Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Türkisch-Englisch - seni bu kadar deÄŸiÅŸtiren sebeb ne ? bütün...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischGriechisch

Kategorie Satz - Liebe / Freundschaft

Titel
seni bu kadar değiştiren sebeb ne ? bütün...
Text
Übermittelt von Korhan_07
Herkunftssprache: Türkisch

seni bu kadar deÄŸiÅŸtiren sebeb ne ?
bütün bunlar neden?

Titel
what is the reason
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von serba
Zielsprache: Englisch

What made you change so much?
What does all this mean?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 15 September 2008 12:58





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 September 2008 14:31

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Serba,

Do we need that "reason" here?

It would be more natural in English asking simply:

"Why have you changed so much?"
or
"What (has) made you change so much?"

To use "reason" we should make a sentence like:
"What reason did you have to change so much?", but this wouldn't be a very usual structure.

15 September 2008 08:49

SEYIT AHMET
Anzahl der Beiträge: 4
bence doğruya yakın çevrilmiş. Ama "Bütün bunlar ne anlama geliyor?" şeklinde olması daha doğru olabileceğini düşünüyorum.