Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Turc-Anglès - seni bu kadar deÄŸiÅŸtiren sebeb ne ? bütün...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsGrec

Categoria Frase - Amor / Amistat

Títol
seni bu kadar değiştiren sebeb ne ? bütün...
Text
Enviat per Korhan_07
Idioma orígen: Turc

seni bu kadar deÄŸiÅŸtiren sebeb ne ?
bütün bunlar neden?

Títol
what is the reason
Traducció
Anglès

Traduït per serba
Idioma destí: Anglès

What made you change so much?
What does all this mean?
Darrera validació o edició per lilian canale - 15 Setembre 2008 12:58





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Setembre 2008 14:31

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Serba,

Do we need that "reason" here?

It would be more natural in English asking simply:

"Why have you changed so much?"
or
"What (has) made you change so much?"

To use "reason" we should make a sentence like:
"What reason did you have to change so much?", but this wouldn't be a very usual structure.

15 Setembre 2008 08:49

SEYIT AHMET
Nombre de missatges: 4
bence doğruya yakın çevrilmiş. Ama "Bütün bunlar ne anlama geliyor?" şeklinde olması daha doğru olabileceğini düşünüyorum.