Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Franska - In three words, "not enough space".

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaFranska

Kategori Uttryck

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
In three words, "not enough space".
Text
Tillagd av BORIME4KA
Källspråk: Engelska

In three words, "not enough space".
Anmärkningar avseende översättningen
I need to preserve the meaning of this...
For example, <<En bref, "je n'ai pas assez de place">> would do the things, but I need preservation at maximum level. This is an explanation that there's not enough space to write more about the topic.
------------------------------------------------
Accepted request because requester bothered to explain what he wants (09/22/francky)

Titel
En trois mots, "pas de place".
Översättning
Franska

Översatt av cacue23
Språket som det ska översättas till: Franska

En trois mots, "pas de place".
Anmärkningar avseende översättningen
Ok, I know I omitted the "enough", but this is the best I can do.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 23 September 2008 12:00





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 September 2008 15:06

gamine
Antal inlägg: 4611
Isolated words; Perhaps we could add " I don't have"
as the resquester explains !

22 September 2008 18:11

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Thanks Lene!
AT least requester bothered to explain why he wanted it this way, so that we can bother to accept the request, IMHO

22 September 2008 19:38

cacue23
Antal inlägg: 312
...I'm not sure anymore what the requester wants. Do I have to translate the whole "there's not enough space to write more about the topic" thing or what?