Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Prancūzų - In three words, "not enough space".

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPrancūzų

Kategorija Išsireiškimai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
In three words, "not enough space".
Tekstas
Pateikta BORIME4KA
Originalo kalba: Anglų

In three words, "not enough space".
Pastabos apie vertimą
I need to preserve the meaning of this...
For example, <<En bref, "je n'ai pas assez de place">> would do the things, but I need preservation at maximum level. This is an explanation that there's not enough space to write more about the topic.
------------------------------------------------
Accepted request because requester bothered to explain what he wants (09/22/francky)

Pavadinimas
En trois mots, "pas de place".
Vertimas
Prancūzų

Išvertė cacue23
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

En trois mots, "pas de place".
Pastabos apie vertimą
Ok, I know I omitted the "enough", but this is the best I can do.
Validated by Francky5591 - 23 rugsėjis 2008 12:00





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 rugsėjis 2008 15:06

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Isolated words; Perhaps we could add " I don't have"
as the resquester explains !

22 rugsėjis 2008 18:11

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks Lene!
AT least requester bothered to explain why he wanted it this way, so that we can bother to accept the request, IMHO

22 rugsėjis 2008 19:38

cacue23
Žinučių kiekis: 312
...I'm not sure anymore what the requester wants. Do I have to translate the whole "there's not enough space to write more about the topic" thing or what?