Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Fransk - In three words, "not enough space".

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskFransk

Kategori Utrykk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
In three words, "not enough space".
Tekst
Skrevet av BORIME4KA
Kildespråk: Engelsk

In three words, "not enough space".
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I need to preserve the meaning of this...
For example, <<En bref, "je n'ai pas assez de place">> would do the things, but I need preservation at maximum level. This is an explanation that there's not enough space to write more about the topic.
------------------------------------------------
Accepted request because requester bothered to explain what he wants (09/22/francky)

Tittel
En trois mots, "pas de place".
Oversettelse
Fransk

Oversatt av cacue23
Språket det skal oversettes til: Fransk

En trois mots, "pas de place".
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Ok, I know I omitted the "enough", but this is the best I can do.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 23 September 2008 12:00





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 September 2008 15:06

gamine
Antall Innlegg: 4611
Isolated words; Perhaps we could add " I don't have"
as the resquester explains !

22 September 2008 18:11

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Thanks Lene!
AT least requester bothered to explain why he wanted it this way, so that we can bother to accept the request, IMHO

22 September 2008 19:38

cacue23
Antall Innlegg: 312
...I'm not sure anymore what the requester wants. Do I have to translate the whole "there's not enough space to write more about the topic" thing or what?