Översättning - Grekiska-Turkiska - EGO THAME PANTA EDO KAI THA SE PERIMENO. EN...Aktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:  
Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap  Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | EGO THAME PANTA EDO KAI THA SE PERIMENO. EN... | | Källspråk: Grekiska
EGO THAME PANTA EDO KAI THA SE PERIMENO. EN MPORI NA SAGAPISI PIO POLI KAPIOS APO MENA. THA ZO ME TIN ELPIDA NA GIRISIS SEMENA. |
|
| Daima burada olururum ve seni beklerim. EÄŸer... | ÖversättningTurkiska Översatt av Voice_M | Språket som det ska översättas till: Turkiska
Daima burada olacağım ve seni bekleyeceğim. Biri seni benden daha fazla sevebilirse. Bana döneceğin günün umudu ile yaşayacagim. |
|
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 27 Oktober 2008 22:30
Senaste inlägg | | | | | 9 Oktober 2008 20:54 | | | Daima burada olacam ve seni bekleyecem. Benden baska kimse seni bu kadar sevemez. Bana dönecegin günün umudu ile yasayacagim. | | | 26 Oktober 2008 12:37 | | | Εάν μποÏεί να σ'αγαπήσει πιό Ï€Î¿Î»Ï ÎºÎ¬Ï€Î¿Î¹Î¿Ï‚ από μÎνα = biri seni benden daha fazla sevebilirse/severse. |
|
|