Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Traditionell kinesiska - What Shall We Do with a Drunken Sailor?

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTraditionell kinesiska

Kategori Sång - Kultur

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
What Shall We Do with a Drunken Sailor?
Text
Tillagd av mullerchamberchoir
Källspråk: Engelska

What shall we do with a drunken sailor, early in the morning?
Way hay and up she rises, early in the morning.

Put him in the long boat till he's sober, early in the morning.
Put him in the scuppers with a hosepipe on him, early in the morning.
Pull out the plug and wet him all over, early in the morning.
Anmärkningar avseende översättningen
This song was composed by David Eddleman.

Titel
我們該拿一個喝醉的水手怎麼辦?
Översättning
Traditionell kinesiska

Översatt av mkhsieh
Språket som det ska översättas till: Traditionell kinesiska

在一大清早,我們該拿一個喝醉的水手怎麼辦?
在一大清早,喝哈!把錨拉起來吧。

在一大清早,把他放進長舟裡直到他清醒。
在一大清早,把他丟進水溝,身上再放根水管。
在一大清早,把消防栓拔掉讓他全身濕答答。
Senast granskad eller redigerad av pluiepoco - 3 December 2008 03:25