Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-چینی سنتی - What Shall We Do with a Drunken Sailor?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیچینی سنتی

طبقه شعر - فرهنگ

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
What Shall We Do with a Drunken Sailor?
متن
mullerchamberchoir پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

What shall we do with a drunken sailor, early in the morning?
Way hay and up she rises, early in the morning.

Put him in the long boat till he's sober, early in the morning.
Put him in the scuppers with a hosepipe on him, early in the morning.
Pull out the plug and wet him all over, early in the morning.
ملاحظاتی درباره ترجمه
This song was composed by David Eddleman.

عنوان
我們該拿一個喝醉的水手怎麼辦?
ترجمه
چینی سنتی

mkhsieh ترجمه شده توسط
زبان مقصد: چینی سنتی

在一大清早,我們該拿一個喝醉的水手怎麼辦?
在一大清早,喝哈!把錨拉起來吧。

在一大清早,把他放進長舟裡直到他清醒。
在一大清早,把他丟進水溝,身上再放根水管。
在一大清早,把消防栓拔掉讓他全身濕答答。
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pluiepoco - 3 دسامبر 2008 03:25