Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Svenska - Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinSvenska

Kategori Sång

Titel
Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla
Text
Tillagd av kaosinfekterad
Källspråk: Latin

Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla
Anmärkningar avseende översättningen
Detta är ett citat ett band sjunger gång på gång i slutet av en svensk text. Vad betyder det?

Titel
Vredens stora dag är nära
Översättning
Svenska

Översatt av ellasevia
Språket som det ska översättas till: Svenska

Vredens stora dag är nära,
elden då skall allt förtära,
Anmärkningar avseende översättningen
This is not my own work. I found a translation into Swedish of the first two lines of this famous poem at http://sv.wikipedia.org/wiki/Vredens_stora_dag.

I am not sure if it has exactly the same meaning.
Senast granskad eller redigerad av pias - 28 Januari 2009 20:50





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 Januari 2009 20:46

pias
Antal inlägg: 8113
ellasevia,
I'm sorry but this is not right. I found an old Swedish translation here, so I'll edit your translation and accept it then.

Original:
En dag skall uppgå för vår syn,
Må vi det ej förglömma,