Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-שוודית - Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתשוודית

קטגוריה שיר

שם
Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla
טקסט
נשלח על ידי kaosinfekterad
שפת המקור: לטינית

Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla
הערות לגבי התרגום
Detta är ett citat ett band sjunger gång på gång i slutet av en svensk text. Vad betyder det?

שם
Vredens stora dag är nära
תרגום
שוודית

תורגם על ידי ellasevia
שפת המטרה: שוודית

Vredens stora dag är nära,
elden då skall allt förtära,
הערות לגבי התרגום
This is not my own work. I found a translation into Swedish of the first two lines of this famous poem at http://sv.wikipedia.org/wiki/Vredens_stora_dag.

I am not sure if it has exactly the same meaning.
אושר לאחרונה ע"י pias - 28 ינואר 2009 20:50





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 ינואר 2009 20:46

pias
מספר הודעות: 8113
ellasevia,
I'm sorry but this is not right. I found an old Swedish translation here, so I'll edit your translation and accept it then.

Original:
En dag skall uppgå för vår syn,
Må vi det ej förglömma,