Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Svensk - Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinSvensk

Kategori Sang

Tittel
Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla
Tekst
Skrevet av kaosinfekterad
Kildespråk: Latin

Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Detta är ett citat ett band sjunger gång på gång i slutet av en svensk text. Vad betyder det?

Tittel
Vredens stora dag är nära
Oversettelse
Svensk

Oversatt av ellasevia
Språket det skal oversettes til: Svensk

Vredens stora dag är nära,
elden då skall allt förtära,
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
This is not my own work. I found a translation into Swedish of the first two lines of this famous poem at http://sv.wikipedia.org/wiki/Vredens_stora_dag.

I am not sure if it has exactly the same meaning.
Senest vurdert og redigert av pias - 28 Januar 2009 20:50





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 Januar 2009 20:46

pias
Antall Innlegg: 8113
ellasevia,
I'm sorry but this is not right. I found an old Swedish translation here, so I'll edit your translation and accept it then.

Original:
En dag skall uppgå för vår syn,
Må vi det ej förglömma,