Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-سويدي - Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيسويدي

صنف أغنية

عنوان
Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla
نص
إقترحت من طرف kaosinfekterad
لغة مصدر: لاتيني

Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla
ملاحظات حول الترجمة
Detta är ett citat ett band sjunger gång på gång i slutet av en svensk text. Vad betyder det?

عنوان
Vredens stora dag är nära
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف ellasevia
لغة الهدف: سويدي

Vredens stora dag är nära,
elden då skall allt förtära,
ملاحظات حول الترجمة
This is not my own work. I found a translation into Swedish of the first two lines of this famous poem at http://sv.wikipedia.org/wiki/Vredens_stora_dag.

I am not sure if it has exactly the same meaning.
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 28 كانون الثاني 2009 20:50





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 كانون الثاني 2009 20:46

pias
عدد الرسائل: 8113
ellasevia,
I'm sorry but this is not right. I found an old Swedish translation here, so I'll edit your translation and accept it then.

Original:
En dag skall uppgå för vår syn,
Må vi det ej förglömma,