Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-سوئدی - Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینسوئدی

طبقه شعر

عنوان
Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla
متن
kaosinfekterad پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla
ملاحظاتی درباره ترجمه
Detta är ett citat ett band sjunger gång på gång i slutet av en svensk text. Vad betyder det?

عنوان
Vredens stora dag är nära
ترجمه
سوئدی

ellasevia ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Vredens stora dag är nära,
elden då skall allt förtära,
ملاحظاتی درباره ترجمه
This is not my own work. I found a translation into Swedish of the first two lines of this famous poem at http://sv.wikipedia.org/wiki/Vredens_stora_dag.

I am not sure if it has exactly the same meaning.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 28 ژانویه 2009 20:50





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 ژانویه 2009 20:46

pias
تعداد پیامها: 8113
ellasevia,
I'm sorry but this is not right. I found an old Swedish translation here, so I'll edit your translation and accept it then.

Original:
En dag skall uppgå för vår syn,
Må vi det ej förglömma,