Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Hebreiska - You smile at your tears but you have them in...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiskaHebreiskaArabiskaPersiska

Kategori Poesi - Kärlek/Vänskap

Titel
You smile at your tears but you have them in...
Text
Tillagd av alexiiz
Källspråk: Engelska

You smile at your tears but you have them in your heart
Anmärkningar avseende översättningen
The word you is not ment as a specific person YOU it´s ment as the word you when you refer to yourself.

Titel
אתה מחייך למראה דמעותיך, אך הן נמצאות בלבך.
Översättning
Hebreiska

Översatt av libera
Språket som det ska översättas till: Hebreiska

אתה מחייך למראה דמעותיך, אך הן נמצאות בלבך.
Senast granskad eller redigerad av milkman - 21 Februari 2009 11:14





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 Februari 2009 20:33

milkman
Antal inlägg: 773
המשפט קצת לא הגיוני. נראה לי שהיא התכוונה שבמקום לבכות אתה מחייך. לא יודע איך אפשר לנסח את זה דומה יותר למקור.

21 Februari 2009 09:44

milkman
Antal inlägg: 773
אני מבין שאת לא מסכימה איתי?
בכל אופן, JP פעם אמר לי שאם עבר שבוע מאז שמומחה מתרגם משהו ולאף אחד לא יצא לאשר אותו - הוא יכול להרגיש חופשי לאשר בעצמו.

21 Februari 2009 11:03

libera
Antal inlägg: 257
דווקא הסכמתי - למעשה המשפט המקורי כבר לא ממש נשמע לי הגיוני, אז תרגמתי כמו שהבנתי, כפשוטו.
נתון להחלטתך...

21 Februari 2009 11:14

milkman
Antal inlägg: 773
יאללה את צודקת