Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Hebrea - You smile at your tears but you have them in...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurkaHebreaArabaPersa lingvo

Kategorio Poezio - Amo / Amikeco

Titolo
You smile at your tears but you have them in...
Teksto
Submetigx per alexiiz
Font-lingvo: Angla

You smile at your tears but you have them in your heart
Rimarkoj pri la traduko
The word you is not ment as a specific person YOU it´s ment as the word you when you refer to yourself.

Titolo
אתה מחייך למראה דמעותיך, אך הן נמצאות בלבך.
Traduko
Hebrea

Tradukita per libera
Cel-lingvo: Hebrea

אתה מחייך למראה דמעותיך, אך הן נמצאות בלבך.
Laste validigita aŭ redaktita de milkman - 21 Februaro 2009 11:14





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Februaro 2009 20:33

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
המשפט קצת לא הגיוני. נראה לי שהיא התכוונה שבמקום לבכות אתה מחייך. לא יודע איך אפשר לנסח את זה דומה יותר למקור.

21 Februaro 2009 09:44

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
אני מבין שאת לא מסכימה איתי?
בכל אופן, JP פעם אמר לי שאם עבר שבוע מאז שמומחה מתרגם משהו ולאף אחד לא יצא לאשר אותו - הוא יכול להרגיש חופשי לאשר בעצמו.

21 Februaro 2009 11:03

libera
Nombro da afiŝoj: 257
דווקא הסכמתי - למעשה המשפט המקורי כבר לא ממש נשמע לי הגיוני, אז תרגמתי כמו שהבנתי, כפשוטו.
נתון להחלטתך...

21 Februaro 2009 11:14

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
יאללה את צודקת