Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Hebraisk - You smile at your tears but you have them in...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkiskHebraiskArabiskPersisk

Kategori Poesi - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
You smile at your tears but you have them in...
Tekst
Skrevet av alexiiz
Kildespråk: Engelsk

You smile at your tears but you have them in your heart
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
The word you is not ment as a specific person YOU it´s ment as the word you when you refer to yourself.

Tittel
אתה מחייך למראה דמעותיך, אך הן נמצאות בלבך.
Oversettelse
Hebraisk

Oversatt av libera
Språket det skal oversettes til: Hebraisk

אתה מחייך למראה דמעותיך, אך הן נמצאות בלבך.
Senest vurdert og redigert av milkman - 21 Februar 2009 11:14





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 Februar 2009 20:33

milkman
Antall Innlegg: 773
המשפט קצת לא הגיוני. נראה לי שהיא התכוונה שבמקום לבכות אתה מחייך. לא יודע איך אפשר לנסח את זה דומה יותר למקור.

21 Februar 2009 09:44

milkman
Antall Innlegg: 773
אני מבין שאת לא מסכימה איתי?
בכל אופן, JP פעם אמר לי שאם עבר שבוע מאז שמומחה מתרגם משהו ולאף אחד לא יצא לאשר אותו - הוא יכול להרגיש חופשי לאשר בעצמו.

21 Februar 2009 11:03

libera
Antall Innlegg: 257
דווקא הסכמתי - למעשה המשפט המקורי כבר לא ממש נשמע לי הגיוני, אז תרגמתי כמו שהבנתי, כפשוטו.
נתון להחלטתך...

21 Februar 2009 11:14

milkman
Antall Innlegg: 773
יאללה את צודקת