Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Иврит - You smile at your tears but you have them in...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурскиИвритАрабскиПерсийски език

Категория Поезия - Любов / Приятелство

Заглавие
You smile at your tears but you have them in...
Текст
Предоставено от alexiiz
Език, от който се превежда: Английски

You smile at your tears but you have them in your heart
Забележки за превода
The word you is not ment as a specific person YOU it´s ment as the word you when you refer to yourself.

Заглавие
אתה מחייך למראה דמעותיך, אך הן נמצאות בלבך.
Превод
Иврит

Преведено от libera
Желан език: Иврит

אתה מחייך למראה דמעותיך, אך הן נמצאות בלבך.
За последен път се одобри от milkman - 21 Февруари 2009 11:14





Последно мнение

Автор
Мнение

9 Февруари 2009 20:33

milkman
Общо мнения: 773
המשפט קצת לא הגיוני. נראה לי שהיא התכוונה שבמקום לבכות אתה מחייך. לא יודע איך אפשר לנסח את זה דומה יותר למקור.

21 Февруари 2009 09:44

milkman
Общо мнения: 773
אני מבין שאת לא מסכימה איתי?
בכל אופן, JP פעם אמר לי שאם עבר שבוע מאז שמומחה מתרגם משהו ולאף אחד לא יצא לאשר אותו - הוא יכול להרגיש חופשי לאשר בעצמו.

21 Февруари 2009 11:03

libera
Общо мнения: 257
דווקא הסכמתי - למעשה המשפט המקורי כבר לא ממש נשמע לי הגיוני, אז תרגמתי כמו שהבנתי, כפשוטו.
נתון להחלטתך...

21 Февруари 2009 11:14

milkman
Общо мнения: 773
יאללה את צודקת