Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Давньоєврейська - You smile at your tears but you have them in...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецькаДавньоєврейськаАрабськаПерська

Категорія Поезія - Кохання / Дружба

Заголовок
You smile at your tears but you have them in...
Текст
Публікацію зроблено alexiiz
Мова оригіналу: Англійська

You smile at your tears but you have them in your heart
Пояснення стосовно перекладу
The word you is not ment as a specific person YOU it´s ment as the word you when you refer to yourself.

Заголовок
אתה מחייך למראה דמעותיך, אך הן נמצאות בלבך.
Переклад
Давньоєврейська

Переклад зроблено libera
Мова, якою перекладати: Давньоєврейська

אתה מחייך למראה דמעותיך, אך הן נמצאות בלבך.
Затверджено milkman - 21 Лютого 2009 11:14





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Лютого 2009 20:33

milkman
Кількість повідомлень: 773
המשפט קצת לא הגיוני. נראה לי שהיא התכוונה שבמקום לבכות אתה מחייך. לא יודע איך אפשר לנסח את זה דומה יותר למקור.

21 Лютого 2009 09:44

milkman
Кількість повідомлень: 773
אני מבין שאת לא מסכימה איתי?
בכל אופן, JP פעם אמר לי שאם עבר שבוע מאז שמומחה מתרגם משהו ולאף אחד לא יצא לאשר אותו - הוא יכול להרגיש חופשי לאשר בעצמו.

21 Лютого 2009 11:03

libera
Кількість повідомлень: 257
דווקא הסכמתי - למעשה המשפט המקורי כבר לא ממש נשמע לי הגיוני, אז תרגמתי כמו שהבנתי, כפשוטו.
נתון להחלטתך...

21 Лютого 2009 11:14

milkman
Кількість повідомлень: 773
יאללה את צודקת