Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Heprea - You smile at your tears but you have them in...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkkiHepreaArabiaPersian kieli

Kategoria Runous - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
You smile at your tears but you have them in...
Teksti
Lähettäjä alexiiz
Alkuperäinen kieli: Englanti

You smile at your tears but you have them in your heart
Huomioita käännöksestä
The word you is not ment as a specific person YOU it´s ment as the word you when you refer to yourself.

Otsikko
אתה מחייך למראה דמעותיך, אך הן נמצאות בלבך.
Käännös
Heprea

Kääntäjä libera
Kohdekieli: Heprea

אתה מחייך למראה דמעותיך, אך הן נמצאות בלבך.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut milkman - 21 Helmikuu 2009 11:14





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Helmikuu 2009 20:33

milkman
Viestien lukumäärä: 773
המשפט קצת לא הגיוני. נראה לי שהיא התכוונה שבמקום לבכות אתה מחייך. לא יודע איך אפשר לנסח את זה דומה יותר למקור.

21 Helmikuu 2009 09:44

milkman
Viestien lukumäärä: 773
אני מבין שאת לא מסכימה איתי?
בכל אופן, JP פעם אמר לי שאם עבר שבוע מאז שמומחה מתרגם משהו ולאף אחד לא יצא לאשר אותו - הוא יכול להרגיש חופשי לאשר בעצמו.

21 Helmikuu 2009 11:03

libera
Viestien lukumäärä: 257
דווקא הסכמתי - למעשה המשפט המקורי כבר לא ממש נשמע לי הגיוני, אז תרגמתי כמו שהבנתי, כפשוטו.
נתון להחלטתך...

21 Helmikuu 2009 11:14

milkman
Viestien lukumäärä: 773
יאללה את צודקת