Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Engelska - Μετά από σένα τι,

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelska

Kategori Uttryck

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Μετά από σένα τι,
Text
Tillagd av pmpizarro
Källspråk: Grekiska

Μετά από σένα τι,
αντίο για πάντα, μωρό μου
να με θυμάσαι
ακούστε τα
Anmärkningar avseende översättningen
META APO SENA TI
ANTIO GIA PANTA MORO MOY
NA ME THIMASE
akouste ta

Titel
After you what
Översättning
Engelska

Översatt av gigi1
Språket som det ska översättas till: Engelska

After you, what can exist?
Good bye forever my baby
Remember me
listen to these
Anmärkningar avseende översättningen
listen to them could also be listen them

Editor's note:
1) The Greek text says "After you what". This is sort of a rhetorical question meaning that the author cannot contemplate of future, at all, without that person so I added the "can exist".

2) The last line can mean/be translated a lot of different things. "Listen to them (original translation), "listen them), or just "hear these/them" or just a plain "there, I said it/what I wanted to say". Without further context it's impossible to be certain.
Senast granskad eller redigerad av irini - 1 Mars 2009 19:22