Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-영어 - Μετά από σένα τι,

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어

분류 표현

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Μετά από σένα τι,
본문
pmpizarro에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Μετά από σένα τι,
αντίο για πάντα, μωρό μου
να με θυμάσαι
ακούστε τα
이 번역물에 관한 주의사항
META APO SENA TI
ANTIO GIA PANTA MORO MOY
NA ME THIMASE
akouste ta

제목
After you what
번역
영어

gigi1에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

After you, what can exist?
Good bye forever my baby
Remember me
listen to these
이 번역물에 관한 주의사항
listen to them could also be listen them

Editor's note:
1) The Greek text says "After you what". This is sort of a rhetorical question meaning that the author cannot contemplate of future, at all, without that person so I added the "can exist".

2) The last line can mean/be translated a lot of different things. "Listen to them (original translation), "listen them), or just "hear these/them" or just a plain "there, I said it/what I wanted to say". Without further context it's impossible to be certain.
irini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 1일 19:22