Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Engleski - Μετά από σένα τι,

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiEngleski

Kategorija Izraz

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Μετά από σένα τι,
Tekst
Podnet od pmpizarro
Izvorni jezik: Grcki

Μετά από σένα τι,
αντίο για πάντα, μωρό μου
να με θυμάσαι
ακούστε τα
Napomene o prevodu
META APO SENA TI
ANTIO GIA PANTA MORO MOY
NA ME THIMASE
akouste ta

Natpis
After you what
Prevod
Engleski

Preveo gigi1
Željeni jezik: Engleski

After you, what can exist?
Good bye forever my baby
Remember me
listen to these
Napomene o prevodu
listen to them could also be listen them

Editor's note:
1) The Greek text says "After you what". This is sort of a rhetorical question meaning that the author cannot contemplate of future, at all, without that person so I added the "can exist".

2) The last line can mean/be translated a lot of different things. "Listen to them (original translation), "listen them), or just "hear these/them" or just a plain "there, I said it/what I wanted to say". Without further context it's impossible to be certain.
Poslednja provera i obrada od irini - 1 Mart 2009 19:22