After you, what can exist? Good bye forever my baby Remember me listen to these
Remarks about the translation
listen to them could also be listen them
Editor's note: 1) The Greek text says "After you what". This is sort of a rhetorical question meaning that the author cannot contemplate of future, at all, without that person so I added the "can exist".
2) The last line can mean/be translated a lot of different things. "Listen to them (original translation), "listen them), or just "hear these/them" or just a plain "there, I said it/what I wanted to say". Without further context it's impossible to be certain.
Last validated or edited by irini - 1 March 2009 19:22