Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-英語 - Μετά από σένα τι,

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語

カテゴリ 表現

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Μετά από σένα τι,
テキスト
pmpizarro様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Μετά από σένα τι,
αντίο για πάντα, μωρό μου
να με θυμάσαι
ακούστε τα
翻訳についてのコメント
META APO SENA TI
ANTIO GIA PANTA MORO MOY
NA ME THIMASE
akouste ta

タイトル
After you what
翻訳
英語

gigi1様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

After you, what can exist?
Good bye forever my baby
Remember me
listen to these
翻訳についてのコメント
listen to them could also be listen them

Editor's note:
1) The Greek text says "After you what". This is sort of a rhetorical question meaning that the author cannot contemplate of future, at all, without that person so I added the "can exist".

2) The last line can mean/be translated a lot of different things. "Listen to them (original translation), "listen them), or just "hear these/them" or just a plain "there, I said it/what I wanted to say". Without further context it's impossible to be certain.
最終承認・編集者 irini - 2009年 3月 1日 19:22