Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Engleză - Μετά από σένα τι,

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăEngleză

Categorie Expresie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Μετά από σένα τι,
Text
Înscris de pmpizarro
Limba sursă: Greacă

Μετά από σένα τι,
αντίο για πάντα, μωρό μου
να με θυμάσαι
ακούστε τα
Observaţii despre traducere
META APO SENA TI
ANTIO GIA PANTA MORO MOY
NA ME THIMASE
akouste ta

Titlu
After you what
Traducerea
Engleză

Tradus de gigi1
Limba ţintă: Engleză

After you, what can exist?
Good bye forever my baby
Remember me
listen to these
Observaţii despre traducere
listen to them could also be listen them

Editor's note:
1) The Greek text says "After you what". This is sort of a rhetorical question meaning that the author cannot contemplate of future, at all, without that person so I added the "can exist".

2) The last line can mean/be translated a lot of different things. "Listen to them (original translation), "listen them), or just "hear these/them" or just a plain "there, I said it/what I wanted to say". Without further context it's impossible to be certain.
Validat sau editat ultima dată de către irini - 1 Martie 2009 19:22