Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Spanska - - Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau,...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaSpanska

Kategori Litteratur - Dagliga livet

Titel
- Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau,...
Text
Tillagd av Isildur__
Källspråk: Franska

- Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau, ma maison est envahie par la mer, un goéland m'a pété une vitre et est en train de crever sur mon parquet... Je rêve d'un pays sec, où les oiseaux ne viennent pas mourir à mes pieds. Tu te passeras de moi, Markus.
Anmärkningar avseende översättningen
Quien lo dice, está realmente enfadado.

Titel
Inundación
Översättning
Spanska

Översatt av sdenkasp
Språket som det ska översättas till: Spanska

Sí, me niego. Tengo los pies dentro del agua, mi casa está inundada por el mar, una gaviota me ha roto un cristal y está muriendo sobre mi parquet...Sueño con un país seco, donde las aves no vengan a morir a mis pies. Te la arreglarás sin mí, Markus.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 2 Juni 2009 15:12





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

31 Maj 2009 02:59

Isildur__
Antal inlägg: 276
Tu te passeras de moi = ¿"no me obligarás" o "te las apañarás sin mí"?

31 Maj 2009 03:31

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
peter - estragar; partir

2 Juni 2009 14:53

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Isildur, dime qué te parecen las correcciones que he hecho.

2 Juni 2009 14:56

Isildur__
Antal inlägg: 276
p
e
r
fecto

2 Juni 2009 15:12

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Entonces voy a aceptar la traducción