Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Espanhol - - Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau,...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsEspanhol

Categoria Literatura - Cotidiano

Título
- Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau,...
Texto
Enviado por Isildur__
Idioma de origem: Francês

- Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau, ma maison est envahie par la mer, un goéland m'a pété une vitre et est en train de crever sur mon parquet... Je rêve d'un pays sec, où les oiseaux ne viennent pas mourir à mes pieds. Tu te passeras de moi, Markus.
Notas sobre a tradução
Quien lo dice, está realmente enfadado.

Título
Inundación
Tradução
Espanhol

Traduzido por sdenkasp
Idioma alvo: Espanhol

Sí, me niego. Tengo los pies dentro del agua, mi casa está inundada por el mar, una gaviota me ha roto un cristal y está muriendo sobre mi parquet...Sueño con un país seco, donde las aves no vengan a morir a mis pies. Te la arreglarás sin mí, Markus.
Último validado ou editado por lilian canale - 2 Junho 2009 15:12





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

31 Maio 2009 02:59

Isildur__
Número de Mensagens: 276
Tu te passeras de moi = ¿"no me obligarás" o "te las apañarás sin mí"?

31 Maio 2009 03:31

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
peter - estragar; partir

2 Junho 2009 14:53

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Isildur, dime qué te parecen las correcciones que he hecho.

2 Junho 2009 14:56

Isildur__
Número de Mensagens: 276
p
e
r
fecto

2 Junho 2009 15:12

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Entonces voy a aceptar la traducción