Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Spanisch - - Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau,...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischSpanisch

Kategorie Literatur - Tägliches Leben

Titel
- Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau,...
Text
Übermittelt von Isildur__
Herkunftssprache: Französisch

- Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau, ma maison est envahie par la mer, un goéland m'a pété une vitre et est en train de crever sur mon parquet... Je rêve d'un pays sec, où les oiseaux ne viennent pas mourir à mes pieds. Tu te passeras de moi, Markus.
Bemerkungen zur Übersetzung
Quien lo dice, está realmente enfadado.

Titel
Inundación
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von sdenkasp
Zielsprache: Spanisch

Sí, me niego. Tengo los pies dentro del agua, mi casa está inundada por el mar, una gaviota me ha roto un cristal y está muriendo sobre mi parquet...Sueño con un país seco, donde las aves no vengan a morir a mis pies. Te la arreglarás sin mí, Markus.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 2 Juni 2009 15:12





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

31 Mai 2009 02:59

Isildur__
Anzahl der Beiträge: 276
Tu te passeras de moi = ¿"no me obligarás" o "te las apañarás sin mí"?

31 Mai 2009 03:31

Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
peter - estragar; partir

2 Juni 2009 14:53

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Isildur, dime qué te parecen las correcciones que he hecho.

2 Juni 2009 14:56

Isildur__
Anzahl der Beiträge: 276
p
e
r
fecto

2 Juni 2009 15:12

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Entonces voy a aceptar la traducción