Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-اسپانیولی - - Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau,...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویاسپانیولی

طبقه ادبيات - زندگی روزمره

عنوان
- Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau,...
متن
Isildur__ پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

- Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau, ma maison est envahie par la mer, un goéland m'a pété une vitre et est en train de crever sur mon parquet... Je rêve d'un pays sec, où les oiseaux ne viennent pas mourir à mes pieds. Tu te passeras de moi, Markus.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Quien lo dice, está realmente enfadado.

عنوان
Inundación
ترجمه
اسپانیولی

sdenkasp ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Sí, me niego. Tengo los pies dentro del agua, mi casa está inundada por el mar, una gaviota me ha roto un cristal y está muriendo sobre mi parquet...Sueño con un país seco, donde las aves no vengan a morir a mis pies. Te la arreglarás sin mí, Markus.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 2 ژوئن 2009 15:12





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

31 می 2009 02:59

Isildur__
تعداد پیامها: 276
Tu te passeras de moi = ¿"no me obligarás" o "te las apañarás sin mí"?

31 می 2009 03:31

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
peter - estragar; partir

2 ژوئن 2009 14:53

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Isildur, dime qué te parecen las correcciones que he hecho.

2 ژوئن 2009 14:56

Isildur__
تعداد پیامها: 276
p
e
r
fecto

2 ژوئن 2009 15:12

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Entonces voy a aceptar la traducción