Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Spagnolo - - Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau,...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseSpagnolo

Categoria Letteratura - Vita quotidiana

Titolo
- Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau,...
Testo
Aggiunto da Isildur__
Lingua originale: Francese

- Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau, ma maison est envahie par la mer, un goéland m'a pété une vitre et est en train de crever sur mon parquet... Je rêve d'un pays sec, où les oiseaux ne viennent pas mourir à mes pieds. Tu te passeras de moi, Markus.
Note sulla traduzione
Quien lo dice, está realmente enfadado.

Titolo
Inundación
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da sdenkasp
Lingua di destinazione: Spagnolo

Sí, me niego. Tengo los pies dentro del agua, mi casa está inundada por el mar, una gaviota me ha roto un cristal y está muriendo sobre mi parquet...Sueño con un país seco, donde las aves no vengan a morir a mis pies. Te la arreglarás sin mí, Markus.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 2 Giugno 2009 15:12





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

31 Maggio 2009 02:59

Isildur__
Numero di messaggi: 276
Tu te passeras de moi = ¿"no me obligarás" o "te las apañarás sin mí"?

31 Maggio 2009 03:31

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
peter - estragar; partir

2 Giugno 2009 14:53

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Isildur, dime qué te parecen las correcciones que he hecho.

2 Giugno 2009 14:56

Isildur__
Numero di messaggi: 276
p
e
r
fecto

2 Giugno 2009 15:12

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Entonces voy a aceptar la traducción