Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kihispania - - Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau,...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKihispania

Category Literature - Daily life

Kichwa
- Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Isildur__
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

- Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau, ma maison est envahie par la mer, un goéland m'a pété une vitre et est en train de crever sur mon parquet... Je rêve d'un pays sec, où les oiseaux ne viennent pas mourir à mes pieds. Tu te passeras de moi, Markus.
Maelezo kwa mfasiri
Quien lo dice, está realmente enfadado.

Kichwa
Inundación
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na sdenkasp
Lugha inayolengwa: Kihispania

Sí, me niego. Tengo los pies dentro del agua, mi casa está inundada por el mar, una gaviota me ha roto un cristal y está muriendo sobre mi parquet...Sueño con un país seco, donde las aves no vengan a morir a mis pies. Te la arreglarás sin mí, Markus.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 2 Juni 2009 15:12





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

31 Mei 2009 02:59

Isildur__
Idadi ya ujumbe: 276
Tu te passeras de moi = ¿"no me obligarás" o "te las apañarás sin mí"?

31 Mei 2009 03:31

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
peter - estragar; partir

2 Juni 2009 14:53

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Isildur, dime qué te parecen las correcciones que he hecho.

2 Juni 2009 14:56

Isildur__
Idadi ya ujumbe: 276
p
e
r
fecto

2 Juni 2009 15:12

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Entonces voy a aceptar la traducción