Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Bulgariska-Tyska - zdravei skupi mihi radvam se mnogo za tvoeto...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: BulgariskaTyska

Kategori Litteratur

Titel
zdravei skupi mihi radvam se mnogo za tvoeto...
Text
Tillagd av monichka
Källspråk: Bulgariska

Zdravei, skupi Mihi. Pri men vsichko e nared, radvam se mnogo za tvoeto pismo. Kolkoto do rechnika, priemi moite izvineniq. Kak mina premestvaneto? Radvam se mnogo za teb, shte se radvam, ako se vidim skoro, za da moga da ti vurna rechnika. S udovolstvie shte prisastvam na partito!

Titel
Hallo lieber Michi...
Översättning
Tyska

Översatt av nevena-77
Språket som det ska översättas till: Tyska

Hallo lieber Michi,
bei mir ist alles in Ordnung, ich freue mich sehr über deinen Brief! Was das Wörterbuch betrifft, bitte ich dich um Entschuldigung. Wie ist der Umzug gelaufen? Ich freue mich sehr für dich und würde mich freuen, dich bald wiederzusehen und dir das Wörterbuch zurückzugeben. Ich werde sehr gerne auf die Party kommen!
Senast granskad eller redigerad av Rodrigues - 17 Januari 2010 13:38





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 Augusti 2009 12:27

ViaLuminosa
Antal inlägg: 1116
What should I do with requests like this - correctly transliterated, understandable, but absolutely no punctuation.

19 Augusti 2009 12:53

lilian canale
Antal inlägg: 14972
You may set it in standby and send the requester a message asking him/her to add the punctuation (in a case like this that she is a native) otherwise you can add the punctuation and notify the admins that the transliteration is fine (before we ask you that ).

19 Augusti 2009 13:35

ViaLuminosa
Antal inlägg: 1116
Monichka, би ли си написала текста за превод на кирилица и с необходимата пунктуация, ако обичаш? В този сайт има доста строги правила, в които твоята заявка в този си вид не се вмества.