Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-德语 - zdravei skupi mihi radvam se mnogo za tvoeto...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语德语

讨论区 文学

标题
zdravei skupi mihi radvam se mnogo za tvoeto...
正文
提交 monichka
源语言: 保加利亚语

Zdravei, skupi Mihi. Pri men vsichko e nared, radvam se mnogo za tvoeto pismo. Kolkoto do rechnika, priemi moite izvineniq. Kak mina premestvaneto? Radvam se mnogo za teb, shte se radvam, ako se vidim skoro, za da moga da ti vurna rechnika. S udovolstvie shte prisastvam na partito!

标题
Hallo lieber Michi...
翻译
德语

翻译 nevena-77
目的语言: 德语

Hallo lieber Michi,
bei mir ist alles in Ordnung, ich freue mich sehr über deinen Brief! Was das Wörterbuch betrifft, bitte ich dich um Entschuldigung. Wie ist der Umzug gelaufen? Ich freue mich sehr für dich und würde mich freuen, dich bald wiederzusehen und dir das Wörterbuch zurückzugeben. Ich werde sehr gerne auf die Party kommen!
Rodrigues认可或编辑 - 2010年 一月 17日 13:38





最近发帖

作者
帖子

2009年 八月 19日 12:27

ViaLuminosa
文章总计: 1116
What should I do with requests like this - correctly transliterated, understandable, but absolutely no punctuation.

2009年 八月 19日 12:53

lilian canale
文章总计: 14972
You may set it in standby and send the requester a message asking him/her to add the punctuation (in a case like this that she is a native) otherwise you can add the punctuation and notify the admins that the transliteration is fine (before we ask you that ).

2009年 八月 19日 13:35

ViaLuminosa
文章总计: 1116
Monichka, би ли си написала текста за превод на кирилица и с необходимата пунктуация, ако обичаш? В този сайт има доста строги правила, в които твоята заявка в този си вид не се вмества.