Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Búlgaro-Alemão - zdravei skupi mihi radvam se mnogo za tvoeto...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: BúlgaroAlemão

Categoria Literatura

Título
zdravei skupi mihi radvam se mnogo za tvoeto...
Texto
Enviado por monichka
Língua de origem: Búlgaro

Zdravei, skupi Mihi. Pri men vsichko e nared, radvam se mnogo za tvoeto pismo. Kolkoto do rechnika, priemi moite izvineniq. Kak mina premestvaneto? Radvam se mnogo za teb, shte se radvam, ako se vidim skoro, za da moga da ti vurna rechnika. S udovolstvie shte prisastvam na partito!

Título
Hallo lieber Michi...
Tradução
Alemão

Traduzido por nevena-77
Língua alvo: Alemão

Hallo lieber Michi,
bei mir ist alles in Ordnung, ich freue mich sehr über deinen Brief! Was das Wörterbuch betrifft, bitte ich dich um Entschuldigung. Wie ist der Umzug gelaufen? Ich freue mich sehr für dich und würde mich freuen, dich bald wiederzusehen und dir das Wörterbuch zurückzugeben. Ich werde sehr gerne auf die Party kommen!
Última validação ou edição por Rodrigues - 17 Janeiro 2010 13:38





Última Mensagem

Autor
Mensagem

19 Agosto 2009 12:27

ViaLuminosa
Número de mensagens: 1116
What should I do with requests like this - correctly transliterated, understandable, but absolutely no punctuation.

19 Agosto 2009 12:53

lilian canale
Número de mensagens: 14972
You may set it in standby and send the requester a message asking him/her to add the punctuation (in a case like this that she is a native) otherwise you can add the punctuation and notify the admins that the transliteration is fine (before we ask you that ).

19 Agosto 2009 13:35

ViaLuminosa
Número de mensagens: 1116
Monichka, би ли си написала текста за превод на кирилица и с необходимата пунктуация, ако обичаш? В този сайт има доста строги правила, в които твоята заявка в този си вид не се вмества.