Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Bulgarsk-Tysk - zdravei skupi mihi radvam se mnogo za tvoeto...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: BulgarskTysk

Kategori Litteratur

Tittel
zdravei skupi mihi radvam se mnogo za tvoeto...
Tekst
Skrevet av monichka
Kildespråk: Bulgarsk

Zdravei, skupi Mihi. Pri men vsichko e nared, radvam se mnogo za tvoeto pismo. Kolkoto do rechnika, priemi moite izvineniq. Kak mina premestvaneto? Radvam se mnogo za teb, shte se radvam, ako se vidim skoro, za da moga da ti vurna rechnika. S udovolstvie shte prisastvam na partito!

Tittel
Hallo lieber Michi...
Oversettelse
Tysk

Oversatt av nevena-77
Språket det skal oversettes til: Tysk

Hallo lieber Michi,
bei mir ist alles in Ordnung, ich freue mich sehr über deinen Brief! Was das Wörterbuch betrifft, bitte ich dich um Entschuldigung. Wie ist der Umzug gelaufen? Ich freue mich sehr für dich und würde mich freuen, dich bald wiederzusehen und dir das Wörterbuch zurückzugeben. Ich werde sehr gerne auf die Party kommen!
Senest vurdert og redigert av Rodrigues - 17 Januar 2010 13:38





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 August 2009 12:27

ViaLuminosa
Antall Innlegg: 1116
What should I do with requests like this - correctly transliterated, understandable, but absolutely no punctuation.

19 August 2009 12:53

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
You may set it in standby and send the requester a message asking him/her to add the punctuation (in a case like this that she is a native) otherwise you can add the punctuation and notify the admins that the transliteration is fine (before we ask you that ).

19 August 2009 13:35

ViaLuminosa
Antall Innlegg: 1116
Monichka, би ли си написала текста за превод на кирилица и с необходимата пунктуация, ако обичаш? В този сайт има доста строги правила, в които твоята заявка в този си вид не се вмества.