Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Български-Немски - zdravei skupi mihi radvam se mnogo za tvoeto...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БългарскиНемски

Категория Литература

Заглавие
zdravei skupi mihi radvam se mnogo za tvoeto...
Текст
Предоставено от monichka
Език, от който се превежда: Български

Zdravei, skupi Mihi. Pri men vsichko e nared, radvam se mnogo za tvoeto pismo. Kolkoto do rechnika, priemi moite izvineniq. Kak mina premestvaneto? Radvam se mnogo za teb, shte se radvam, ako se vidim skoro, za da moga da ti vurna rechnika. S udovolstvie shte prisastvam na partito!

Заглавие
Hallo lieber Michi...
Превод
Немски

Преведено от nevena-77
Желан език: Немски

Hallo lieber Michi,
bei mir ist alles in Ordnung, ich freue mich sehr über deinen Brief! Was das Wörterbuch betrifft, bitte ich dich um Entschuldigung. Wie ist der Umzug gelaufen? Ich freue mich sehr für dich und würde mich freuen, dich bald wiederzusehen und dir das Wörterbuch zurückzugeben. Ich werde sehr gerne auf die Party kommen!
За последен път се одобри от Rodrigues - 17 Януари 2010 13:38





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Август 2009 12:27

ViaLuminosa
Общо мнения: 1116
What should I do with requests like this - correctly transliterated, understandable, but absolutely no punctuation.

19 Август 2009 12:53

lilian canale
Общо мнения: 14972
You may set it in standby and send the requester a message asking him/her to add the punctuation (in a case like this that she is a native) otherwise you can add the punctuation and notify the admins that the transliteration is fine (before we ask you that ).

19 Август 2009 13:35

ViaLuminosa
Общо мнения: 1116
Monichka, би ли си написала текста за превод на кирилица и с необходимата пунктуация, ако обичаш? В този сайт има доста строги правила, в които твоята заявка в този си вид не се вмества.