Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Bugarski-Nemacki - zdravei skupi mihi radvam se mnogo za tvoeto...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BugarskiNemacki

Kategorija Književnost

Natpis
zdravei skupi mihi radvam se mnogo za tvoeto...
Tekst
Podnet od monichka
Izvorni jezik: Bugarski

Zdravei, skupi Mihi. Pri men vsichko e nared, radvam se mnogo za tvoeto pismo. Kolkoto do rechnika, priemi moite izvineniq. Kak mina premestvaneto? Radvam se mnogo za teb, shte se radvam, ako se vidim skoro, za da moga da ti vurna rechnika. S udovolstvie shte prisastvam na partito!

Natpis
Hallo lieber Michi...
Prevod
Nemacki

Preveo nevena-77
Željeni jezik: Nemacki

Hallo lieber Michi,
bei mir ist alles in Ordnung, ich freue mich sehr über deinen Brief! Was das Wörterbuch betrifft, bitte ich dich um Entschuldigung. Wie ist der Umzug gelaufen? Ich freue mich sehr für dich und würde mich freuen, dich bald wiederzusehen und dir das Wörterbuch zurückzugeben. Ich werde sehr gerne auf die Party kommen!
Poslednja provera i obrada od Rodrigues - 17 Januar 2010 13:38





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Avgust 2009 12:27

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
What should I do with requests like this - correctly transliterated, understandable, but absolutely no punctuation.

19 Avgust 2009 12:53

lilian canale
Broj poruka: 14972
You may set it in standby and send the requester a message asking him/her to add the punctuation (in a case like this that she is a native) otherwise you can add the punctuation and notify the admins that the transliteration is fine (before we ask you that ).

19 Avgust 2009 13:35

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
Monichka, би ли си написала текста за превод на кирилица и с необходимата пунктуация, ако обичаш? В този сайт има доста строги правила, в които твоята заявка в този си вид не се вмества.