Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Spanska - no me puedo creer que me haya recibido tan bien
Aktuell status
Originaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
no me puedo creer que me haya recibido tan bien
Text att översätta
Tillagd av
booglamorous
Källspråk: Spanska
no me puedo creer que me haya recibido tan bien
12 Oktober 2009 19:13
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
22 Oktober 2009 12:43
lilian canale
Antal inlägg: 14972
<Bridge for evaluation>
"I can't believe I was so welcome"
CC:
ViaLuminosa
22 Oktober 2009 20:42
ViaLuminosa
Antal inlägg: 1116
Thank you, Lili. In the translation it's "I was appreciated so much", or even "I got such a high rating" (depending on the context, which is not clear). This is slightly different, isn't it?
22 Oktober 2009 20:50
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Yes, it's quite different.
Actually the original wording is not totally correct, but the meaning is:
"I can't believe that (s/he) received me so well"