Αυθεντικό κείμενο - Ισπανικά - no me puedo creer que me haya recibido tan bienΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Πρόταση Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| no me puedo creer que me haya recibido tan bien | | Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
no me puedo creer que me haya recibido tan bien |
|
12 Οκτώβριος 2009 19:13
Τελευταία μηνύματα | | | | | 22 Οκτώβριος 2009 12:43 | | | <Bridge for evaluation>
"I can't believe I was so welcome" CC: ViaLuminosa | | | 22 Οκτώβριος 2009 20:42 | | | Thank you, Lili. In the translation it's "I was appreciated so much", or even "I got such a high rating" (depending on the context, which is not clear). This is slightly different, isn't it? | | | 22 Οκτώβριος 2009 20:50 | | | Yes, it's quite different.
Actually the original wording is not totally correct, but the meaning is:
"I can't believe that (s/he) received me so well" |
|
|