Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Hiszpański - no me puedo creer que me haya recibido tan bien
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
no me puedo creer que me haya recibido tan bien
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
booglamorous
Język źródłowy: Hiszpański
no me puedo creer que me haya recibido tan bien
12 Październik 2009 19:13
Ostatni Post
Autor
Post
22 Październik 2009 12:43
lilian canale
Liczba postów: 14972
<Bridge for evaluation>
"I can't believe I was so welcome"
CC:
ViaLuminosa
22 Październik 2009 20:42
ViaLuminosa
Liczba postów: 1116
Thank you, Lili. In the translation it's "I was appreciated so much", or even "I got such a high rating" (depending on the context, which is not clear). This is slightly different, isn't it?
22 Październik 2009 20:50
lilian canale
Liczba postów: 14972
Yes, it's quite different.
Actually the original wording is not totally correct, but the meaning is:
"I can't believe that (s/he) received me so well"