Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Svenska - Eu disse que estava pensando em morar no Rio de...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaSvenska

Kategori Dagliga livet - Dagliga livet

Titel
Eu disse que estava pensando em morar no Rio de...
Text
Tillagd av larspetter
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Eu disse que estava pensando em morar no Rio de Janeiro sim! Não disse que iria. Aqui em Belo Horizonte se ganha muito mal. Eu preciso fazer faculdade comprar um computador novo,aprender a dirigir. Preciso de casa, preciso de ter alguma coisa que seja minha. Aqui em Belo Horizonte é impossível. Sei que você está preocupado. mas tente me entender. Beijos

Titel
Jag sade att jag har tänkt på att bo i Rio de Janeiro.
Översättning
Svenska

Översatt av casper tavernello
Språket som det ska översättas till: Svenska

Jag sade att jag funderade på att bo i Rio de Janeiro. Sade inte att jag skulle göra det säkert. Här i Belo Horizonte tjänar man för lite pengar. Jag behöver gå på Universitetet, köpa en dator, lära mig att köra. Jag behöver även ha ett hus, ha något som är verkligen "mitt". Här i Belo Horizonte är det omöjligt. Jag vet att du bekymrar dig, men försök förstå. Kyssar.
Senast granskad eller redigerad av lenab - 16 Januari 2010 22:45





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 Januari 2010 20:06

lenab
Antal inlägg: 1084
Hej Casper!
Kan man säga "Jag sa att jag FUNDERADE på att bo i/flytta till Rio?

Jag föreslår "tjänar" i stället för "förtjänar".
Annars är det superbra, som vanligt!!

16 Januari 2010 21:46

casper tavernello
Antal inlägg: 5057