Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-瑞典语 - Eu disse que estava pensando em morar no Rio de...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语瑞典语

讨论区 日常生活 - 日常生活

标题
Eu disse que estava pensando em morar no Rio de...
正文
提交 larspetter
源语言: 巴西葡萄牙语

Eu disse que estava pensando em morar no Rio de Janeiro sim! Não disse que iria. Aqui em Belo Horizonte se ganha muito mal. Eu preciso fazer faculdade comprar um computador novo,aprender a dirigir. Preciso de casa, preciso de ter alguma coisa que seja minha. Aqui em Belo Horizonte é impossível. Sei que você está preocupado. mas tente me entender. Beijos

标题
Jag sade att jag har tänkt på att bo i Rio de Janeiro.
翻译
瑞典语

翻译 casper tavernello
目的语言: 瑞典语

Jag sade att jag funderade på att bo i Rio de Janeiro. Sade inte att jag skulle göra det säkert. Här i Belo Horizonte tjänar man för lite pengar. Jag behöver gå på Universitetet, köpa en dator, lära mig att köra. Jag behöver även ha ett hus, ha något som är verkligen "mitt". Här i Belo Horizonte är det omöjligt. Jag vet att du bekymrar dig, men försök förstå. Kyssar.
lenab认可或编辑 - 2010年 一月 16日 22:45





最近发帖

作者
帖子

2010年 一月 14日 20:06

lenab
文章总计: 1084
Hej Casper!
Kan man säga "Jag sa att jag FUNDERADE på att bo i/flytta till Rio?

Jag föreslår "tjänar" i stället för "förtjänar".
Annars är det superbra, som vanligt!!

2010年 一月 16日 21:46

casper tavernello
文章总计: 5057