Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Svensk - Eu disse que estava pensando em morar no Rio de...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskSvensk

Kategori Dagligliv - Dagligliv

Tittel
Eu disse que estava pensando em morar no Rio de...
Tekst
Skrevet av larspetter
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Eu disse que estava pensando em morar no Rio de Janeiro sim! Não disse que iria. Aqui em Belo Horizonte se ganha muito mal. Eu preciso fazer faculdade comprar um computador novo,aprender a dirigir. Preciso de casa, preciso de ter alguma coisa que seja minha. Aqui em Belo Horizonte é impossível. Sei que você está preocupado. mas tente me entender. Beijos

Tittel
Jag sade att jag har tänkt på att bo i Rio de Janeiro.
Oversettelse
Svensk

Oversatt av casper tavernello
Språket det skal oversettes til: Svensk

Jag sade att jag funderade på att bo i Rio de Janeiro. Sade inte att jag skulle göra det säkert. Här i Belo Horizonte tjänar man för lite pengar. Jag behöver gå på Universitetet, köpa en dator, lära mig att köra. Jag behöver även ha ett hus, ha något som är verkligen "mitt". Här i Belo Horizonte är det omöjligt. Jag vet att du bekymrar dig, men försök förstå. Kyssar.
Senest vurdert og redigert av lenab - 16 Januar 2010 22:45





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 Januar 2010 20:06

lenab
Antall Innlegg: 1084
Hej Casper!
Kan man säga "Jag sa att jag FUNDERADE på att bo i/flytta till Rio?

Jag föreslår "tjänar" i stället för "förtjänar".
Annars är det superbra, som vanligt!!

16 Januar 2010 21:46

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057