Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-سوئدی - Eu disse que estava pensando em morar no Rio de...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلسوئدی

طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره

عنوان
Eu disse que estava pensando em morar no Rio de...
متن
larspetter پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Eu disse que estava pensando em morar no Rio de Janeiro sim! Não disse que iria. Aqui em Belo Horizonte se ganha muito mal. Eu preciso fazer faculdade comprar um computador novo,aprender a dirigir. Preciso de casa, preciso de ter alguma coisa que seja minha. Aqui em Belo Horizonte é impossível. Sei que você está preocupado. mas tente me entender. Beijos

عنوان
Jag sade att jag har tänkt på att bo i Rio de Janeiro.
ترجمه
سوئدی

casper tavernello ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Jag sade att jag funderade på att bo i Rio de Janeiro. Sade inte att jag skulle göra det säkert. Här i Belo Horizonte tjänar man för lite pengar. Jag behöver gå på Universitetet, köpa en dator, lära mig att köra. Jag behöver även ha ett hus, ha något som är verkligen "mitt". Här i Belo Horizonte är det omöjligt. Jag vet att du bekymrar dig, men försök förstå. Kyssar.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lenab - 16 ژانویه 2010 22:45





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 ژانویه 2010 20:06

lenab
تعداد پیامها: 1084
Hej Casper!
Kan man säga "Jag sa att jag FUNDERADE på att bo i/flytta till Rio?

Jag föreslår "tjänar" i stället för "förtjänar".
Annars är det superbra, som vanligt!!

16 ژانویه 2010 21:46

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057