Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Švedski - Eu disse que estava pensando em morar no Rio de...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiŠvedski

Kategorija Svakodnevni život - Svakodnevni život

Naslov
Eu disse que estava pensando em morar no Rio de...
Tekst
Poslao larspetter
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Eu disse que estava pensando em morar no Rio de Janeiro sim! Não disse que iria. Aqui em Belo Horizonte se ganha muito mal. Eu preciso fazer faculdade comprar um computador novo,aprender a dirigir. Preciso de casa, preciso de ter alguma coisa que seja minha. Aqui em Belo Horizonte é impossível. Sei que você está preocupado. mas tente me entender. Beijos

Naslov
Jag sade att jag har tänkt på att bo i Rio de Janeiro.
Prevođenje
Švedski

Preveo casper tavernello
Ciljni jezik: Švedski

Jag sade att jag funderade på att bo i Rio de Janeiro. Sade inte att jag skulle göra det säkert. Här i Belo Horizonte tjänar man för lite pengar. Jag behöver gå på Universitetet, köpa en dator, lära mig att köra. Jag behöver även ha ett hus, ha något som är verkligen "mitt". Här i Belo Horizonte är det omöjligt. Jag vet att du bekymrar dig, men försök förstå. Kyssar.
Posljednji potvrdio i uredio lenab - 16 siječanj 2010 22:45





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 siječanj 2010 20:06

lenab
Broj poruka: 1084
Hej Casper!
Kan man säga "Jag sa att jag FUNDERADE på att bo i/flytta till Rio?

Jag föreslår "tjänar" i stället för "förtjänar".
Annars är det superbra, som vanligt!!

16 siječanj 2010 21:46

casper tavernello
Broj poruka: 5057