Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Swedish - Eu disse que estava pensando em morar no Rio de...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиSwedish

Категория Битие - Битие

Заглавие
Eu disse que estava pensando em morar no Rio de...
Текст
Предоставено от larspetter
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Eu disse que estava pensando em morar no Rio de Janeiro sim! Não disse que iria. Aqui em Belo Horizonte se ganha muito mal. Eu preciso fazer faculdade comprar um computador novo,aprender a dirigir. Preciso de casa, preciso de ter alguma coisa que seja minha. Aqui em Belo Horizonte é impossível. Sei que você está preocupado. mas tente me entender. Beijos

Заглавие
Jag sade att jag har tänkt på att bo i Rio de Janeiro.
Превод
Swedish

Преведено от casper tavernello
Желан език: Swedish

Jag sade att jag funderade på att bo i Rio de Janeiro. Sade inte att jag skulle göra det säkert. Här i Belo Horizonte tjänar man för lite pengar. Jag behöver gå på Universitetet, köpa en dator, lära mig att köra. Jag behöver även ha ett hus, ha något som är verkligen "mitt". Här i Belo Horizonte är det omöjligt. Jag vet att du bekymrar dig, men försök förstå. Kyssar.
За последен път се одобри от lenab - 16 Януари 2010 22:45





Последно мнение

Автор
Мнение

14 Януари 2010 20:06

lenab
Общо мнения: 1084
Hej Casper!
Kan man säga "Jag sa att jag FUNDERADE på att bo i/flytta till Rio?

Jag föreslår "tjänar" i stället för "förtjänar".
Annars är det superbra, som vanligt!!

16 Януари 2010 21:46

casper tavernello
Общо мнения: 5057