Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Svedski - Eu disse que estava pensando em morar no Rio de...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiSvedski

Kategorija Svakodnevni zivot - Svakodnevni zivot

Natpis
Eu disse que estava pensando em morar no Rio de...
Tekst
Podnet od larspetter
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Eu disse que estava pensando em morar no Rio de Janeiro sim! Não disse que iria. Aqui em Belo Horizonte se ganha muito mal. Eu preciso fazer faculdade comprar um computador novo,aprender a dirigir. Preciso de casa, preciso de ter alguma coisa que seja minha. Aqui em Belo Horizonte é impossível. Sei que você está preocupado. mas tente me entender. Beijos

Natpis
Jag sade att jag har tänkt på att bo i Rio de Janeiro.
Prevod
Svedski

Preveo casper tavernello
Željeni jezik: Svedski

Jag sade att jag funderade på att bo i Rio de Janeiro. Sade inte att jag skulle göra det säkert. Här i Belo Horizonte tjänar man för lite pengar. Jag behöver gå på Universitetet, köpa en dator, lära mig att köra. Jag behöver även ha ett hus, ha något som är verkligen "mitt". Här i Belo Horizonte är det omöjligt. Jag vet att du bekymrar dig, men försök förstå. Kyssar.
Poslednja provera i obrada od lenab - 16 Januar 2010 22:45





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 Januar 2010 20:06

lenab
Broj poruka: 1084
Hej Casper!
Kan man säga "Jag sa att jag FUNDERADE på att bo i/flytta till Rio?

Jag föreslår "tjänar" i stället för "förtjänar".
Annars är det superbra, som vanligt!!

16 Januar 2010 21:46

casper tavernello
Broj poruka: 5057