Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - hiç bir zaman kime deyer verdiysem karşılını...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
hiç bir zaman kime deyer verdiysem karşılını...
Text
Tillagd av nourah
Källspråk: Turkiska

Hiç bir zaman kime değer verdiysem karşılığını alamadım.
Anmärkningar avseende översättningen
:)

before edit: hiç bir zaman kime deyer verdiysem karşılını allamadım-cheesecake

Titel
Whoever I have appreciated, I was never loved in return.
Översättning
Engelska

Översatt av minuet
Språket som det ska översättas till: Engelska

Whoever I have appreciated, I was never loved in return.
Senast granskad eller redigerad av Tantine - 7 Mars 2010 22:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 Mars 2010 19:02

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi minuet

The word "whom" is not right here, and needs to be replaced by "whoever" also you need to choose a tense here.

Either: "Whoever I appreciate, I was never loved in return"

Or: "Whoever I have appreciated, I was never loved in return"

Let me know which one, then we can set a poll.

Bises
Tantine

6 Mars 2010 21:42

minuet
Antal inlägg: 298
Hi Tantine,

To choose a tense is complicated in this text because some words are missing but I guess the second option is better.

7 Mars 2010 20:49

Tantine
Antal inlägg: 2747
Great

I've set a poll

Bises
Tantine

7 Mars 2010 21:07

merdogan
Antal inlägg: 3769
I was never loved in return....> I was unrequited

7 Mars 2010 23:08

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi minuet

It's validated

Bises
Tantine