Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - hiç bir zaman kime deyer verdiysem karşılını...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria List / Email

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
hiç bir zaman kime deyer verdiysem karşılını...
Tekst
Wprowadzone przez nourah
Język źródłowy: Turecki

Hiç bir zaman kime değer verdiysem karşılığını alamadım.
Uwagi na temat tłumaczenia
:)

before edit: hiç bir zaman kime deyer verdiysem karşılını allamadım-cheesecake

Tytuł
Whoever I have appreciated, I was never loved in return.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez minuet
Język docelowy: Angielski

Whoever I have appreciated, I was never loved in return.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Tantine - 7 Marzec 2010 22:59





Ostatni Post

Autor
Post

6 Marzec 2010 19:02

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi minuet

The word "whom" is not right here, and needs to be replaced by "whoever" also you need to choose a tense here.

Either: "Whoever I appreciate, I was never loved in return"

Or: "Whoever I have appreciated, I was never loved in return"

Let me know which one, then we can set a poll.

Bises
Tantine

6 Marzec 2010 21:42

minuet
Liczba postów: 298
Hi Tantine,

To choose a tense is complicated in this text because some words are missing but I guess the second option is better.

7 Marzec 2010 20:49

Tantine
Liczba postów: 2747
Great

I've set a poll

Bises
Tantine

7 Marzec 2010 21:07

merdogan
Liczba postów: 3769
I was never loved in return....> I was unrequited

7 Marzec 2010 23:08

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi minuet

It's validated

Bises
Tantine