Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - hiç bir zaman kime deyer verdiysem karşılını...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Brev / Epost

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
hiç bir zaman kime deyer verdiysem karşılını...
Tekst
Skrevet av nourah
Kildespråk: Tyrkisk

Hiç bir zaman kime değer verdiysem karşılığını alamadım.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
:)

before edit: hiç bir zaman kime deyer verdiysem karşılını allamadım-cheesecake

Tittel
Whoever I have appreciated, I was never loved in return.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av minuet
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Whoever I have appreciated, I was never loved in return.
Senest vurdert og redigert av Tantine - 7 Mars 2010 22:59





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 Mars 2010 19:02

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi minuet

The word "whom" is not right here, and needs to be replaced by "whoever" also you need to choose a tense here.

Either: "Whoever I appreciate, I was never loved in return"

Or: "Whoever I have appreciated, I was never loved in return"

Let me know which one, then we can set a poll.

Bises
Tantine

6 Mars 2010 21:42

minuet
Antall Innlegg: 298
Hi Tantine,

To choose a tense is complicated in this text because some words are missing but I guess the second option is better.

7 Mars 2010 20:49

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Great

I've set a poll

Bises
Tantine

7 Mars 2010 21:07

merdogan
Antall Innlegg: 3769
I was never loved in return....> I was unrequited

7 Mars 2010 23:08

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi minuet

It's validated

Bises
Tantine